Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2263 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
größte gemeinsame Teiler {m} [ggT] U بزرگ ترین مقسوم علیه مشترک [ریاضی]
kleinste gemeinsame Vielfache {n} [kgV] U کوچک ترین مضرب مشترک [ریاضی]
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Sache {f} U حالت
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U وضع
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U وضعیت
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
machen U درست کردن
machen U انجام دادن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Machen U ساختن
machen U کردن
machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Witze machen U مزه انداختن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Musik machen U آهنگ ساختن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Andeutungen machen U اشاره کردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Witze machen U شوخی کردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Schulden machen U به قرض افتادن
Ärger machen U شر راه انداختن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Musik machen U موزیک ساختن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Musik machen U موسیقی ساختن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
sauber machen U زدودن
sauber machen U تمیز کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Konkurs machen U ورشکست شدن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U پاک کردن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Bankrott machen U ورشکست شدن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
ausfindig machen U معلوم کردن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
sich stark machen U حمایت کردن
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
einen Sprung machen U پریدن
einen Sprung machen U جستن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
sich stark machen U تائید کردن
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
eine Reise machen U سفر کردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Sprung machen U جهیدن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund machen U قهر کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
etwas klar machen U روشن کردن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
zur Waise machen U یتیم کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Recent search history Forum search
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com